ПРО СПІВВІДНОШЕННЯ ТЕРМІНІВ ТИП І ВИД, СТИЛЬ І ЖАНР, ФОРМА, СПОСІБ І ПРИЙОМ, ПРИНЦИП І МЕТОД ПЕРЕКЛАДУ (КОМПЛЕКСНИЙ, ПОЛІПАРАДИГМАЛЬНИЙ ПІДХІД)

Автор(и)

  • Светлана Терехова Киевский национальный лингвистический университет, https://orcid.org/0000-0002-7473-9399

DOI:

https://doi.org/10.30890/2567-5273.2025-40-03-076

Ключові слова:

мультипарадигмальний підхід, комплексний підхід, перекладознавча транслатологія, загальна теорія перекладу, тип і вид перекладу, форма перекладу, стиль і жанр перекладу, принципи та методи перекладу, принципи та методи транслатології

Анотація

Дослідження стосується аналізу основних термінів сучасної загальної теорії перекладу, зокрема, тут ми торкаємося семантичної специфіки та співвідношення термінів тип і вид перекладу, стиль і жанр перекладу, форма перекладу тощо. Значна увага приділяється

Посилання

Карабан, В.І., Мейс, Дж. (2003). Переклад з української мови на англійську мову. Вінниця: Нова книга.

Кияк, Т.Р., Огуй, О.Д., Науменко, А.М. (2006). Теорія і практика перекладу (німецька мова): підручник. Вінниця: Нова книга.

Лилова, А. (1985). Введение в общую теорию перевода: монография. Пер. с болг. Л.П. Лихачевой. М.: ВШ.

Семенец, О.Е., Панасьев, А.Н. (1989). История перевода. Перевод в Древнем мире и в Средневековье: учеб. пособ. Киев: Издательство при Киевском государственном университете.

Терехова, С.І. (2019). Основи перекладознавства: навч. посіб. Київ: Освіта України, 2019.

Терехова, С.І. Референція в системі орієнтаційних репрезентацій української, російської та англійської мов (поліпарадигмальний підхід): дис. … докт. філол. н. / 10.02.17. Київ: КНЛУ. На правах рукопису.

Gambier, Y. (2016). Genres, Text-Types and Translation. In: Handbook of Translation Studies. https://doi.org/10/1075/hts.2016.gen3

Korunets’, I.V. (2000). Theory and Practice of Translation: textbook. Vinnytsya: Nova Knyha.

Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Pergamon Press.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, Prentice Hall: New York – London – Toronto – Sydney – Tokyo.

Savory, T.H. (1968). The Art of Translation. – London: Jonathan Cape Thirty Bedford Square.

Smith, S. (2024). Beyond Grammar: The Importance of Style in Translation. In: Day Translations Blog: https://share.google/qQAEEtg9PZok6yOZb (accessed 25/08/2025).

Опубліковано

2025-08-30

Як цитувати

Терехова, С. (2025). ПРО СПІВВІДНОШЕННЯ ТЕРМІНІВ ТИП І ВИД, СТИЛЬ І ЖАНР, ФОРМА, СПОСІБ І ПРИЙОМ, ПРИНЦИП І МЕТОД ПЕРЕКЛАДУ (КОМПЛЕКСНИЙ, ПОЛІПАРАДИГМАЛЬНИЙ ПІДХІД). Modern Engineering and Innovative Technologies, 3(40-03), 238–249. https://doi.org/10.30890/2567-5273.2025-40-03-076

Номер

Розділ

Статті