АКТУАЛЬНІСТЬ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ, ЯК ВАЖЛИВОГО ЧИННИКА КУЛЬТУРИ, У ПЕРІОД ВОЄННОГО СТАНУ
DOI:
https://doi.org/10.30890/2567-5273.2023-30-00-024Ключові слова:
переклад, мова перекладу, мова оригіналу, адекватність перекладу, національно-культурний чинник, воєнний стан.Анотація
Представлена стаття окреслює вкрай важливу проблему у філологічній науці, а саме актуальність здійснення адекватного перекладу, як надзвичайно важливого чинника культури не лише загалом, а й в період воєнного стану країни. Ця стаття обґрунтовує основні дуMetrics
Посилання
Білоус О.М. Теорія і технологія перекладу. Курс лекцій: доопрацьований та доповнений. Навчальний посібник для студентів перекладацьких відділень. Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013.
с.
Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову. Навчальний посібник – довідник для студентів вищих закладів освіти. Вінниця: НОВА КНИГА, 2003. 608 с.
Мамрак А. В., Вступ до теорії перекладу: навчальний посібник. Київ : Центр учбової літератури, 2009. 304 с.
Nida E.The Theory and Practice of Translation . Leiden : E J. Brill, 1982. РР. 26-27.
Toury G. In Search of a Theory of Translation. Tel-Aviv: the Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1980. 228 p.
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2023 Автори
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.